Curso de introducción a la traducción literaria francés-español

  • Profesores
  • AGUILAR-LAGUIERCE, Benjamin |

¿Alguna vez te has preguntado cómo las obras maestras de la literatura cobran vida en diferentes idiomas? “Longtemps je me suis couché de bonne heure”, “En un lugar de la Mancha de cuyo nombre no quiero acordarme” o “In my younger and more vulnerable years my father gave me some advice that I’ve been turning over in my mind ever since” son frases de Proust, Cervantes y Joyce que resuenan en la mente de los lectores del mundo entero en el idioma original o en traducción. La traducción literaria es un arte que ocupa un lugar fundamental en la construcción del bagaje cultural internacional y requiere de gimnasia intelectual y plasticidad mental para acomodar lo que dice el texto fuente en la lengua de destino.

Dirigido por el renombrado traductor literario e investigador en traductología, Benjamín Aguilar-Laguierce, este curso introductorio te sumergirá en el fascinante mundo de la traducción literaria. Desde la teoría hasta las aplicaciones prácticas, explorarás las complejidades de este arte y desarrollarás las habilidades necesarias para traducir con maestría del francés al español.


Mi nombre es Benjamin Aguilar-Laguierce, soy traductor profesional (literario, jurídico y técnico) desde hace un par de décadas. Estudié la traducción, traductología y lingüística aplicada en la Université Bordeaux Montaigne respectivamente en Licenciatura, Máster y Doctorado.

Me dedico a la traducción literaria en sentido amplio: traduzco novelas, relatos, libros ilustrados, poesía y textos editoriales en idioma inglés, francés y español. He traducido varias decenas de obras publicadas en países como Francia, Bélgica, Canadá, España, Ecuador, Estados Unidos, Reino Unido, Perú, etc.

En la actualidad, estoy traduciendo la poesía completa de Jorgenrique Adoum al francés. Desde mi más tierna infancia, siento una pasión devorante por la literatura, todos los tipos de literaturas de todos los países, y mis recuerdos más lejanos están asociados a la literatura (el primer libro que me leía mi madre, el primer libro que leí solito, mi encuentro con mi autor favorito, libros leídos en otros idiomas, clases de escritura, etc.).

En mi vida diaria, siempre traigo un libro conmigo, porque uno nunca sabe si le va a tocar esperar y hacerlo en compañía de un narrador vuelve la espera más placentera.

Como soy de una familia multicultural, desde mi nacimiento incentivaron el aprendizaje de varios idiomas el español de mi padre, el catalán de mi abuela, el francés de mi madre, el inglés de mi mejor amigo en la escuelita…

Información del curso

Tutores

AGUILAR-LAGUIERCE, Benjamin

AGUILAR-LAGUIERCE, Benjamin