Curso de traducción jurídica profesional inglés-español (solo teoría)

  • Profesores
  • AGUILAR-LAGUIERCE, Benjamin |

Curso de traducción jurídica profesional inglés-español (solo teoría)

Duración: 25 horas

Inversión: $199 / 199€

Curso destinado a traductores jurídicos de inglés a español, para especializarse en la traducción jurídica y no caer en las trampas de una profesión exigente. 

En este curso de traducción jurídica profesional de inglés a español, aprenderá a traducir el derecho con una metodología teórica. Partiendo desde la historia del derecho de Common Law asociado al inglés y del derecho romano-germánico vinculado con el español, estudiará la teoría de la traducción desde la traductología y la juritraductología para aplicar los lineamientos teóricos por medio del derecho comparado. 

En este curso abordaremos los siguientes temas:

  • Derecho de Common Law y derecho romano-germánico
  • Estructura jurisdiccional de los principales países de dichos sistemas jurídicos
  • Teoría general de la traducción y juritraductología
  • Derecho comparado aplicado a la traducción
  • Técnicas, estrategias y herramientas para la traducción jurídica
  • Control de calidad, autoevaluación de traducción y revisión
Metodología:

Parte teórica: Lecciones en total autonomía con textos, videos, artículos y fragmentos de libros, protocolos que se aplicarán en la parte práctica.

¿Qué contiene este curso?

 

 

Material bibliográfico

Curso teórico

Tareas aplicadas

 

Textos de referencia en traducción, traductología y juritraductología disponibles en nuestra biblioteca

Historia, protocolos, metodología, matrices, tablas, estrategias y doctrina traductológica y juritraductológica

Ejercicios de aplicación de las metodologías impartidas en la parte teórica del curso

 

 

 

Un curso impartido por Benjamin Aguilar-Laguierce, PhD(c) en traductología y lingüística aplicada


Benjamin Aguilar-Laguierce es cofundador de 9h05 Group y traductor profesional con más de 16 años de experiencia. Especializado, entre otros, en derecho, es doctorando-investigador en traductología y lingüística aplicada en los laboratorios Ameriber UR 3656 de la Universidad Bordeaux-Montaigne y Nefertiti Research Lab de 9h05 (NFRTT, Network of Formative Research in Translation & Terminology).

Además, es titular de un máster en traducción editorial de inglés, un máster en estudios hispánicos aplicados a la traducción y la lingüística y una especialización superior en derecho procesal.

Es profesor asociado de traducción y traductología en la Université Bordeaux Montaigne y fue director del departamento de idiomas del Colegio Terranova de Quito, además de profesor en el Lycée Montesquieu de Burdeos y el Colegio Becquerel de Quito.

 

 

✓ INVERSIÓN:
USD 295,00 / 295,00 €
Oportunidad:

USD 199,00 / 199,00 € 

Los estudiantes de las carreras de traducción, lingüística y/o idiomas y los miembros de colegios, gremios y asociaciones de traductores tienen derecho a una beca parcial. Consúltenos.

 

 

¿Tiene preguntas?

Contáctese con nosotros:

Por mail

Por teléfono

Por WhatsApp

school@9h05.com

+593 (0)2 250 11 10

+593 984 26 56 53

 

 

 

 

 

Información del curso

Programa del curso de traducción jurídica inglés-español

Biblioteca de recursos en traductología, teoría del derecho y juritraductología

Tutores

AGUILAR-LAGUIERCE, Benjamin

AGUILAR-LAGUIERCE, Benjamin